Перевод: со всех языков на все языки

со всех языков на все языки

LES MES

  • 1 LES/MES

    Универсальный англо-русский словарь > LES/MES

  • 2 mês

    [m‘es] sm mois.
    * * *
    [`meʃ]
    Substantivo masculino
    (plural: meses)
    todos os meses tous les mois
    (de) mês a mês tous les mois
    por mês par mois
    * * *
    nome masculino
    mois
    no mês de Maio
    au mois de mai
    no fim do mês
    à la fin du mois
    no princípio do mês
    au début du mois
    o/no mês passado
    le mois dernier
    um mês e meio
    un mois et demi
    faz hoje um mês
    il y a un mois aujourd'hui
    au mois
    par mois

    Dicionário Português-Francês > mês

  • 3 les amis de mes amis sont mes amis

    Dictionnaire français-néerlandais > les amis de mes amis sont mes amis

  • 4 Les nombres

    0 nought (GB)
    zero (US)*
    1 one
    2 two
    3 three
    4 four
    5 five
    6 six
    7 seven
    8 eight
    9 nine
    10 ten
    11 eleven
    12 twelve
    13 thirteen
    14 fourteen
    15 fifteen
    16 sixteen
    17 seventeen
    18 eighteen
    19 nineteen
    20 twenty
    21 twenty-one
    22 twenty-two
    30 thirty
    31 thirty-one
    32 thirty-two
    40 forty†
    50 fifty
    60 sixty
    70 seventy
    73 seventy-three
    80 eighty
    84 eighty-four
    90 ninety
    95 ninety-five
    100 a hundred ou one hundred‡
    101 a hundred and one (GBou a hundred one (US)
    111 a hundred and eleven (GB) ou a hundred eleven (US)
    123 a hundred and twenty-three (GB) ou a hundred twenty-three (US)
    200 two hundred
    Noter que l’anglais utilise une virgule là où le français a un espace.
    1,000 a thousand
    1,002 a thousand and two (GB) ou a thousand two (US)
    1,020 a thousand and twenty (GB) ou a thousand twenty (US)
    1,200 a thousand two hundred
    10,000 ten thousand
    10,200 ten thousand two hundred
    100,000 a hundred thousand
    102,000 a hundred and two thousand (GB) ou a hundred two thousand (US)
    1,000,000 one million
    1,200,000 one million two hundred thousand
    1,264,932 one million two hundred and sixty-four thousand nine hundred and thirty-two (GB) ou one million two hundred sixty-four thousand nine hundred thirty-two (US)
    2,000,000 two million¶
    3,000,000,000 three thousand million (GB) ou three billion|| (US)
    4,000,000,000,000 four billion (GB) ou four thousand billion (US)
    les nombres jusqu’à dix
    = numbers up to ten
    compter jusqu’à dix
    = to count up to ten
    * En anglais, lorsqu’on énonce les chiffres un à un, on prononce en général le zéro oh: mon numéro de poste est le 403 = my extension number is 403 ( dire four oh three).
    Pour la température, on utilise zero: il fait zéro = it’s zero.
    Pour les scores dans les jeux et les sports, on utilise en général nil (GB) zero (US), sauf au tennis, où zéro se dit love.
    Noter que forty s’écrit sans u, alors que fourteen et fourth s’écrivent comme four.
    Les formes avec one s’utilisent lorsqu’on veut insister sur la précision du chiffre. Dans les autres cas, on utilise plutôt a.
    § Noter que and s’utilise en anglais britannique entre hundred ou thousand et le chiffre des dizaines ou des unités (mais pas entre thousand et le chiffre des centaines). Il ne s’utilise pas en anglais américain.
    Noter que million est invariable en anglais dans ce cas.
    || Attention: un billion américain vaut un milliard (1000 millions), alors qu’un billion britannique vaut 1000 milliards. Le billion américain est de plus en plus utilisé en Grande-Bretagne.
    Les adresses, les numéros de téléphone, les dates etc.
    Les adresses
    dire
    29 Park Road twenty-nine Park Road
    110 Park Road a hundred and ten Park Road (GB) ou one ten Park Road (US)
    1021 Park Road one oh two one Park Road (GB) ou ten twenty-one Park Road (US)
    Les numéros de téléphone
    dire
    020 7392 1011 oh two oh, seven three nine two; one oh one one ou one oh double one
    1-415-243 7620 one, four one five, two four three, seven six two oh
    04 78 02 75 27 oh four, seven eight, oh two, seven five, two seven
    Les datesLa date
    Combien?
    combien d’enfants y a-t-il?
    = how many children are there?
    il y a vingt-trois enfants
    = there are twenty-three children
    Noter que l’anglais n’a pas d’équivalent du pronom français en dans:
    combien est-ce qu’il y en a?
    = how many are there?
    il y en a vingt-trois
    = there are twenty-three
    nous viendrons à 8
    = there’ll be 8 of us coming
    ils sont 8
    = there are 8 of them
    ils étaient 10 au commencement
    = there were 10 of them at the beginning
    L’anglais million s’utilise ici comme adjectif. Noter l’absence d’équivalent anglais de la préposition de après million.
    1000000 d’habitants
    = 1,000,000 inhabitants ( dire a million inhabitants ou one million inhabitants)
    2000000 d’habitants
    = two million inhabitants
    L’anglais utilise aussi les mots hundreds, thousands, millions etc. au pluriel, comme en français:
    j’en ai des centaines
    = I’ve got hundreds
    des milliers de livres
    = thousands of books
    les milliers de livres que j’ai lus
    = the thousands of books I have read
    des centaines et des centaines
    = hundreds and hundreds
    des milliers et des milliers
    = thousands and thousands
    Pour les numéraux français en -aine (dizaine, douzaine, quinzaine, vingtaine, trentaine, quarantaine, cinquantaine, soixantaine et centaine) lorsqu’ils désignent une somme approximative, l’anglais utilise le chiffre avec la préposition about ou around.
    une dizaine de questions
    = about ten questions
    une quinzaine de personnes
    = about fifteen people
    une vingtaine
    = about twenty
    une centaine
    = about a hundred
    presque dix
    = almost ten ou nearly ten
    environ dix
    = about ten
    environ 400 pages
    = about four hundred pages
    moins de dix
    = less than ten
    plus de dix
    = more than ten
    tous les dix
    = all ten of them ou all ten
    ils s’y sont mis à cinq
    = it took five of them ou (s’ils n’étaient que cinq en tout) it took all five of them
    Noter l’ordre des mots dans:
    les deux autres
    = the other two
    les cinq prochaines semaines
    = the next five weeks
    mes dix derniers dollars
    = my last ten dollars
    Quel numéro? Lequel?
    le volume numéro 8 de la série
    = volume 8 of the series ou the 8th volume of the series
    le cheval numéro 11
    = horse number 11
    miser sur le 11
    = to bet on number 11
    le nombre 7 porte bonheur
    = 7 is a lucky number
    la ligne 8 du métro
    = line number 8 of the underground (GB) ou subway (US)
    la (chambre numéro) 8 est libre
    = room 8 is free
    le 8 de pique
    = the 8 of spades
    Louis XIV
    = Louis the Fourteenth
    Les opérations
    Noter que l’anglais utilise un point (the decimal point) là où le français a une virgule. Noter également qu’en anglais britannique zéro se dit nought, et en américain zero.
    dire
    0.25 nought point two five ou point two five
    0.05 nought point nought five ou point oh five
    0.75 nought point seven five ou point seven five
    3.33 three point three three
    8.195 eight point one nine five
    9.1567 nine point one five six seven
    25% twenty-five per cent
    50% fifty per cent
    100% a hundred per cent ou one hundred per cent
    200% two hundred per cent
    365% three hundred and sixty-five per cent (GB) ou three hundred sixty-five per cent (US)
    4.25% four point two five per cent
    4.025% four point oh two five per cent
    Les fractions
    Noter que l’anglais n’utilise pas l’article défini dans:
    les deux tiers d’entre eux
    = two thirds of them
    Mais noter l’utilisation de l’article indéfini anglais dans:
    quarante-cinq centièmes de seconde
    = forty-five hundredths of a second
    dix sur cent
    = ten out of a hundred
    Les nombres ordinaux
    français abréviation en toutes lettres anglaises
    1er 1st first
    2e 2nd second
    3e 3rd third
    4e 4th fourth
    5e 5th fifth
    6e 6th sixth
    7e 7th seventh
    8e 8th eighth
    9e 9th ninth
    10e 10th tenth
    11e 11th eleventh
    12e 12th twelfth
    13e 13th thirteenth
    20e 20th twentieth
    21e 21st twenty-first
    22e 22nd twenty-second
    23e 23rd twenty-third
    24e 24th twenty-fourth
    30e 30th thirtieth
    40e 40th fortieth
    50e 50th fiftieth
    60e 60th sixtieth
    70e 70th seventieth
    80e 80th eightieth
    90e 90th ninetieth
    99e 99th ninety-ninth
    100e 100th hundredth
    101e 101st hundred and first
    102e 102nd hundred and second (GB) ou hundred second (US)
    103e 103rd hundred and third (GB) ou hundred third (US)
    196e 196th hundred and ninety-sixth (GB) ou hundred ninety-sixth (US)
    1000e‡ 1,000th thousandth
    1000000e‡ 1,000,000th millionth
    le premier
    = the first ou the first one
    le quarante-deuxième
    = the forty-second ou the forty-second one
    il y en a un deuxième
    = there is a second one
    le second des deux
    = the second of the two
    Noter l’ordre des mots dans:
    les trois premiers
    = the first three
    le troisième pays le plus riche du monde
    = the third richest nation in the world
    les quatre derniers
    = the last four
    * Noter que le signe divisé par est différent dans les deux langues: au ":" français correspond le "÷" anglais.
    Pour les fractions jusqu’à 1/10, on utilise normalement a (a third); on utilise one (one third) en mathématiques et pour les calculs précis.
    Noter que l’anglais utilise une virgule là où le français a un espace.

    Dictionnaire Français-Anglais > Les nombres

  • 5 Les rangs de mes amis s'éclaircissent.

    Les rangs de mes amis s'éclaircissent.
    Řady mých přátel řídnou.

    Dictionnaire français-tchèque > Les rangs de mes amis s'éclaircissent.

  • 6 Mes mérites valent bien les siens.

    Mes mérites valent bien les siens.
    Moje zásluhy se vyrovnávají jeho.

    Dictionnaire français-tchèque > Mes mérites valent bien les siens.

  • 7 Mes souvenirs s'envolent vers les premières années de ma jeunesse.

    Mes souvenirs s'envolent vers les premières années de ma jeunesse.
    Mé vzpomínky zalétají do prvých let mého mládí.

    Dictionnaire français-tchèque > Mes souvenirs s'envolent vers les premières années de ma jeunesse.

  • 8 les moyens du bord

    1) подручные средства, имеющиеся в распоряжении

    À sept heures on confectionnait, collectivement et avec les moyens du bord, un unique plat baptisé dîner. (C. Détrez, L'Herbe à brûler.) — В семь часов вечера мы сообща, из продуктов, которые оказывались под рукой, приготовили единственное блюдо, которое мы назвали ужином.

    Elles représentent mon lot habituel d'enrhumées pour l'hiver, dit Mlle Quercy. Je les soigne avec les moyens du bord. (H. Troyat, Les semailles et les moissons.) — Эти девочки из тех, кто каждую зиму у меня болеют от простуды. Я их лечу домашними средствами.

    2) любыми средствами, как придется

    Quand je mis Charles-Henri au fait de mes difficultés, il me signifia qu'il ne pourrait faire plus qu'il ne faisait et que j'aurais à me débrouiller par les moyens du bord. (P. Vialar, Pas de pitié pour les cobayes.) — Когда я рассказала Шарлю-Анри о своих трудностях, он заявил мне, что не может делать для меня больше, чем делает, и что я должна буду выпутываться как смогу.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > les moyens du bord

  • 9 les doigts dans le nez

    (употр. с гл. avoir, être, faire, gagner, etc.)
    без всякого труда; проще простого; легче легкого; проще пареной репы

    arriver les doigts dans le nez — прийти к финишу без труда, не прилагая усилий

    - C'est un suicide, dit le vieux Millet. Abandonner le travail et puis? Tourardini fermera la porte. Bon débarras, mes gaillards. Je vous ai eus les doigts dans le nez. Et nous, nous tomberons dans le panneau. (J. Rémy, La grande lutte.) — - Это - самоубийство, - сказал старик Мийе. Бросить работу - а что дальше? Турардини запрет заводские ворота. Скатертью дорожка, ребята, я с вами разделался, палец о палец не ударив. А мы попадем в эту ловушку.

    - White Label n'a aucune chance, expliqua patiemment Jeep. Il appartient à l'écurie Rothschild et c'est l'autre Rothschild, Free Ride, qui sera là, les doigts dans le nez. (H. de Haan, Christine.) — - У Уайт Лейбел никаких шансов. Он из конюшни Ротшильда, а победит его другая лошадь Фри Райд, это как пить дать, - последовало спокойное объяснение Джип.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > les doigts dans le nez

  • 10 les pieds en avant

    (обыкн. употр. с гл. s'en aller, sortir, partir, etc.) разг.
    (les pieds en avant [тж. les pieds devant])

    Je souffre tant de votre violence, que, si j'en crois mes pressentiments, je ne sortirai d'ici que les pieds en avant. (H. de Balzac, Eugénie Grandet.) — Я так страдаю от вашей жестокости, что, если меня не обманывают предчувствия, я уйду из этого дома только ногами вперед.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > les pieds en avant

  • 11 les filles de Mémoire

    поэт.
    (les filles de Mémoire [или de Mnémosyne, du ciel])

    Autrefois j'eusse été plus entraîné par les Muses; ces filles du ciel jadis étaient mes belles maîtresses. (F. R. de Chateaubriand, Mémoires d'Outre-Tombe.) — Раньше Музы меня бы больше влекли к себе, ведь я любил их когда-то, как любят прекрасных возлюбленных.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > les filles de Mémoire

  • 12 les galions sont arrivés

    прост.

    Il avançait aux étudiants l'argent de leur mois, qu'il se faisait rendre au triple, dès que les galions étaient arrivés. (A. Daudet, Numa Roumestan.) — Он давал студентам деньги взаймы до получения стипендии, а когда денежки поступали, он требовал возврата долга в тройном размере.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > les galions sont arrivés

  • 13 ne pas avoir les dans sa poche

    разг.
    (ne pas avoir [или n'avoir pas] les [или ses yeux] dans sa poche [или sa culotte])
    1) все видеть, ясно видеть, ничего не упускать; не заблуждаться

    Eh bien, j'ai vu certaines choses, et puis j'en ai entendu d'autres. Ne vous imaginez pas que j'ai mes yeux dans ma poche et que mes oreilles ne servent à rien. (H. Malot, Micheline.) — Ну так вот, я кое-что видела и кое-что слышала. Не воображайте, что я не замечаю того, что происходит у меня под носом, или что у меня нет ушей.

    J'ai été le collaborateur de Duriez, c'est tout dire. Un collaborateur bien modeste, mon cher, un externe, un simple externe, mais qui n'avait pas les yeux dans sa culotte, un débrouillard, quoi, un vrai carabin... (G. Bernanos, Monsieur Quine.) — Я, милейший, сотрудничал с Дюрье, и этим все сказано. Конечно, я был весьма скромный сотрудник, простой внештатный сотрудник, но сметливый, находчивый. Да что там говорить, настоящий следопыт.

    2) быть наглецом, нахалом

    Dictionnaire français-russe des idiomes > ne pas avoir les dans sa poche

  • 14 je vous prie d'agréer mes sincères salutations/sentiments les meilleurs

    je vous prie d'agréer mes sincères salutations/sentiments les meilleurs
    mit freundlichen Grüßen

    Dictionnaire Français-Allemand > je vous prie d'agréer mes sincères salutations/sentiments les meilleurs

  • 15 veuillez croire à mes sentiments les meilleurs

    veuillez croire à mes sentiments les meilleurs
    langage formel mit freundlichen Grüßen

    Dictionnaire Français-Allemand > veuillez croire à mes sentiments les meilleurs

  • 16 as bombinhas do mês de junho

    les pétards du mois de juin. as bombinhas do 14 de julho les pétards du 14 juillet.

    Dicionário Português-Francês > as bombinhas do mês de junho

  • 17 être dans les cordes de qn

    разг.
    (être [или rentrer] dans les cordes de qn)

    - Monsieur, dit l'homme à tête de rat en s'adressant au garçon, pourriez-vous me donner un renseignement? - Si cela rentre dans mes cordes, fit le garçon. (P. Mac Orlan, La Tradition de minuit.) — - Мсье, - сказал человек с крысиной головой, обращаясь к гарсону, - не дадите ли вы мне одну справку? - Если это в моей компетенции, - ответил гарсон.

    Dictionnaire français-russe des idiomes > être dans les cordes de qn

  • 18 j'ai mes chagrins, tu as les tiens

    j'ai mes chagrins, tu as les tiens
    ik heb mijn verdriet, jij hebt het jouwe

    Dictionnaire français-néerlandais > j'ai mes chagrins, tu as les tiens

  • 19 Agréez mes salutations les plus respectueuses.

    Agréez mes salutations les plus respectueuses.
    Račte přijmout mé neuctivější poručení!

    Dictionnaire français-tchèque > Agréez mes salutations les plus respectueuses.

  • 20 J'ai usé les semelles de mes souliers.

    J'ai usé les semelles de mes souliers.
    Zchodil jsem si podešve u bot.

    Dictionnaire français-tchèque > J'ai usé les semelles de mes souliers.

См. также в других словарях:

  • Les Mees (Alpes-de-Haute-Provence) — Les Mées (Alpes de Haute Provence) Pour les articles homonymes, voir Mée (homonymie). Les Mées Village des Mées …   Wikipédia en Français

  • Les mées (alpes-de-haute-provence) — Pour les articles homonymes, voir Mée (homonymie). Les Mées Village des Mées …   Wikipédia en Français

  • Les Tilkin — (ou la Famille infernale) est un feuilleton humoristique radiophonique écrit par Marc Moulin, anciennement diffusé dans l émission La Semaine infernale (RTBF La Première), et joué par les membres de l équipe. Sommaire 1 Synopsis 2 Personnages 2.1 …   Wikipédia en Français

  • Les Tilkins — Les Tilkin (ou la Famille infernale) est un feuilleton humoristique radiophonique écrit par Marc Moulin, anciennement diffusé dans l émission La Semaine infernale (RTBF La Première), et joué par les membres de l équipe. Sommaire 1 Synopsis 2… …   Wikipédia en Français

  • Les frères Loiseau — Liste des personnages des Aventures de Tintin et Milou La liste des personnages des Aventures de Tintin et Milou comprend plus de 350 personnages présents dans Les Aventures de Tintin et Milou, certains récurrents, d autres apparus seulement une… …   Wikipédia en Français

  • Les Mees — Original name in latin Les Mes Name in other language Les Mees, Les Mes State code FR Continent/City Europe/Paris longitude 44.03071 latitude 5.97681 altitude 406 Population 3126 Date 2012 01 18 …   Cities with a population over 1000 database

  • Les Mées (Alpes-de-Haute-Provence) — Pour les articles homonymes, voir Mée (homonymie). 44° 01′ 50″ N 5° 58′ 38″ E …   Wikipédia en Français

  • mes — → mon ● mon, ma, mes adjectif possessif de la 1re personne du singulier (latin meus) [Au lieu de ma, on emploie mon devant un nom ou un adjectif féminin quand celui ci commence par une voyelle ou un h muet : Mon amie. Mon histoire.] Qui est à moi …   Encyclopédie Universelle

  • Mes Amis Tigrou et Winnie — Titre original My Friends Tigger and Pooh Créateur(s) Brian Hohlfeld, Nicole Dubuc et Dean Stefan d après A.A Milne Chaîne d’origine Playhouse Disney Channel Nombre de saisons 2 Nombre d’épisodes 37 Durée 22 minutes …   Wikipédia en Français

  • Mes amis Tigrou et Winnie — Titre original My Friends Tigger and Pooh Créateur(s) Brian Hohlfeld, Nicole Dubuc et Dean Stefan d après A.A Milne Chaîne d’origine Playhouse Disney Channel Nombre de saisons 2 Nombre d’épisodes 37 Durée 22 minutes …   Wikipédia en Français

  • Mes parrains sont magiques — Logo français de la série. Titre original The Fairly OddParents Genre Série d animation, comédie …   Wikipédia en Français

Поделиться ссылкой на выделенное

Прямая ссылка:
Нажмите правой клавишей мыши и выберите «Копировать ссылку»